coucoucircus.org

LE FORUM

Vous n'êtes pas identifié.



  • Index
  •  » Le site
  •  » Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

#1 28-03-2006 21:25:33

Hatori_fan
Membre
Date d'inscription: 28-03-2006

Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Vous avez noté des erreurs sur une ou plusieurs fiches sur le site?
Vous avez des éléments complémentaires à apporter ?

C'est ici que ça se passe.


http://www.rpgmillenium.com/Files/Manga/Dossiers/gto.jpg

Hors ligne

 

#2 10-06-2006 19:41:09

shogun_otcho
Chtit ange le lapin tueur
Lieu: paris XVII
Date d'inscription: 06-05-2006

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

alors moi c'est une erreur assez particuliere
dans la section OST la chanson "Follow me" interprété par Koyuki et Maho
il y a ecrit artistes Koyuki et maho or ce sont des personnages de la serie (dessin animé ) et non des artistes

bon, par contre, je critiques, je critiques, mais je sais pas du tout comment s'appelent les interpretes de cette chanson (j'imagine qu'il s'agit des comediens de doublage qui doublent Koyuki et Maho mais rien de sur)

voilà donc j'avais prévenu c'est une erreur bizarre qui n'en est pas vraimetn une mais quand meme...


And were an epitaph to be my story I'd have a short one ready for my own. I would have written of me on my stone: "I had a lover's quarrel with the world".  << Robert Frost

Mieux vaut être un cochon décadent qu'un fasciste. <<< Porco Rosso

Hors ligne

 

#3 03-07-2006 16:15:25

Emma_Peel
Muppet honoraire
Lieu: The Wide Country
Date d'inscription: 28-03-2006
Site web

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

le-veilleur a écrit:

Il y a deux version de RahXephon - ending, une en full Jap, et l'autre en mis anglais mis japonnais 

(je tennais à vous prévenir qu'il peux y en avoir une pas <<bonne>>)

Edit Emma : Désolée cher veilleur, je n'ai pas compris ce que tu entends par "je tennais à vous prévenir qu'il peux y en avoir une pas <<bonne>>".

édit Tigrette: Peut être qu'il s'agit d'une cover ?  en tous cas, celle : mi-anglais, mi-japonais, on ne l'a pas wink


Envoyez-moi une photo de votre sapin de Noël par email, je la publierai sur mon blog !

http://www.tickerclub.com/cache/b4b1c58537.png

Hors ligne

 

#4 22-06-2009 22:56:10

ghost18
Ecto 18
Date d'inscription: 09-05-2007

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Dans le refrain de la chanson Shizuku de l'ost GTO, on peut lire la phrase "jibun no nani ga dekiru" alors que nous entendons à deux reprises,  "jibun ni..."

édit Tigrette : Merci Ghost  J'ai bien écouté TOUTE la chanson  big_smile  Effectivement, j'entends "jibun ni" ou plutôt "jibun''''''ni" alors, je ne connais pas assez le japonais pour savoir si "ni"  est valable ou non comparé à "no"... Ou si l'artiste a fait un effet de voix wink
si quelqu'un a une idée ? smile

Dernière modification par ghost18 (15-02-2012 14:39:37)

Hors ligne

 

#5 17-08-2009 20:17:23

Pitangui
Vengeur masqué coucoucircussien
Date d'inscription: 22-06-2008

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

- série De l'autre côté du miroir : d'après AnnuSéries, le titre français est Au-delà du miroir et la 1ère diffusion française est en 1998 sur France 3 : http://www.a-suivre.org/annuseries/ency … eries=3220

- série Nonne volante (la) : d'où vient le titre La Nonne volante ? Sauf erreur, cette série n'a été diffusée en France que sur RTL9, et c'était sous le titre La Sœur volante, comme au Québec.

édit Tigrette: Pitangui, merci pour tes renseignements et corrections smile Je laisse ces 2 ci encore un peu ,  le temps de vérifier tout ça wink

Dernière modification par Pitangui (29-08-2009 20:33:23)


Cela a commencé par un écriteau indiquant la proximité d'un restaurant et l'espoir d'un café très fort qui dissiperait sa fatigue.

Hors ligne

 

#6 22-10-2009 02:54:50

Tigrette
Jolie Punky
Lieu: Partout où est Totoro ^^
Date d'inscription: 02-09-2006

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

http://nsa10.casimages.com/img/2009/10/22/09102202525053056.gifP'tit coup de balai smile . Toutes les renseignements pris en compte, et ayant trouvé leur place sur les fiches ont été supprimés.
Pour ceux qui restent, si vous passez par là wink certains ont un "édit" qui est en fait un S.O.S big_smile  si vous pensez pouvoir y répondre, c'est avec plaisir smile Merci à vous pour cette aide smile  même si certains posts datent un peu  wink
Pour ce qui est du message de Shogun Otcho, et bien je pense que celui qui y apporte une réponse méritera 2 tours d'avance à la prochaine convention  big_smile
http://nsa10.casimages.com/img/2009/10/22/091022025333811812.gif


Come & Join the Coucoucircus !!!   http://nsa01.casimages.com/img/2007/12/09/0712091028081783195.gif  mes papattes^^           
Tigrette:Animal aux dents pelucheuses, tatoué, vacciné...
                      mordillant mais non-enragé wink
        et s'il le faut j'emploierai des moyens... " légos " !!!

Hors ligne

 

#7 24-10-2009 13:16:55

micmor
Membre
Date d'inscription: 08-06-2008

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Bonjour,
j'aurai une correction à faire sur le jeu Xenon2, il est marqué que le compositeur est John Carpenter, mais en fait c'est Megablast. La réalité est que le groupe Megablast c'est inspiré du générique du film de John Carpenter, Assault on precinct 13, pour faire le mix de Xenon2.

Édit Blue Eyes : Voilà c'est corrigé, merci de ton aide micmor wink Xenon 2 - Générique
Édit Tigrette: Mais on ne peut exclure Carpenter comme ça !!! car il est à l'origine de cette musique tout de même ! Comme ici "The end: Assault on precinc 13" effectivement. Sans lui au départ, pas de reprise de Megablast ! rendons à César ... ! Et vive Jean Charpentier ^^ ^^

Hors ligne

 

#8 21-11-2009 16:30:38

Generika
Daphné Blake, Archéologue coucoucircussienne
Date d'inscription: 02-04-2006

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Merci Lonewolf  smile

Un autre p'tit boulot  big_smile

Deux ans de vacances

Concernant ce texte:

Nous avions dans nos coeurs l'image
De collines sauvages
[...]
Nous avions dans nos coeurs une île
Entourée de mystère
[...]

A corriger:

Nous avions dans nos coeurs l'image
De collines sauvages
Un très frais vent qui souffle en rafale
Sur une fleur de Bruyère
Nous avions dans nos coeurs une île
Entourée de mystère
Une légende sur un lac perdu
Qu'on chante l'hiver venu...

Hors ligne

 

#9 21-11-2009 16:43:02

Tigrette
Jolie Punky
Lieu: Partout où est Totoro ^^
Date d'inscription: 02-09-2006

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

lol Générika, tu comprends fort bien le marin en-RHUM-é lol

Pour ma part, j'entends plutôt des ours grognons big_smile ( surtout sur : "Qu'on chante l'hiver venu", au départ, je comprenais :"le temps de l'hiver venu, ou le temps de rire est venu "^^ lol C'est ..Horrible big_smile)
J'ai rajouté tes paroles, et il en manque encore un peu, au début smile
Merci smile


Come & Join the Coucoucircus !!!   http://nsa01.casimages.com/img/2007/12/09/0712091028081783195.gif  mes papattes^^           
Tigrette:Animal aux dents pelucheuses, tatoué, vacciné...
                      mordillant mais non-enragé wink
        et s'il le faut j'emploierai des moyens... " légos " !!!

Hors ligne

 

#10 03-03-2010 23:31:09

Tigrette
Jolie Punky
Lieu: Partout où est Totoro ^^
Date d'inscription: 02-09-2006

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Royounet a écrit:

Bonjour ^^

Comme je l'ai fait remarquer il y a environ...4 ans !!!! le 4è Op. de FMA, Rewrite, est bourré d'erreurs :
-ligne 2 : sonzai no shoumei ga ta ni nai kara ==> sonzai no shoumei ga hokani nai kara
-ligne 4 : "songen" to "jiyuu" de nujun shiteru yo ==> "songen" to "jiyuu" de mujun shiteru yo
-ligne 5 : yugan da zazou o keshi saritai no wa ==> yugan da zanzou o keshi saritai no wa
-ligne 7 : jiishiki kajou no boku no mado ni wa ==> jiishiki kajou na boku no mado ni wa
-ligne 8 : kyonen no KARENDAA hidzuke ga nai yo ==> kyonen no KARENDAA hizuke ga nai yo
-ligne 14 (ligne 6 du refrain) : imi no nai mousou mo ==> imi no nai souzou mo
-ligne 15 (ligne 7 du refrain) : kimi o nasu dendouryoku ==> kimi o nasu gendouryoku

De plus, dans tout le générique, il serait bon de remplacer les "o" par des "wo", puisque c'est ainsi que ça se prononce, et que c'est ainsi que le romaji préfère transcrire ce mot.
Enfin, pour coller au titre, il serait mieux de remplacer "RIRAITO" par "rewrite", et éventuellement mettre un astérisque, ou bien mettre la prononciation (riraito, donc) à côté entre parenthèses.

Coucou
Cette fiche a été ajoutée le 30 Mars 2006 ... Le forum est " mort" peu de temps après et les inscriptions/messages etc... avec !
Tu  as du le constater puisque tu as du te réinscrire  roll

Je ne suis absolument pas spécialiste du Japonais, donc, sur ce coup, je corrige selon tes informations, mais je vois que le titre a bien été nommé "Rewrite" smile  quant à RIRAITO, c'est prononcé assez souvent pour que les fans s'y retrouvent wink 
Pour les autres comme ma pomme qui ne cliquent dessus que par devoir envers la communauté lol ... Et bien, on s'en contente ^^ .

Bon, j'ai tout rajouté >>>>Rewrite- FMA , ça donne quoi ?
Merci, A+


Come & Join the Coucoucircus !!!   http://nsa01.casimages.com/img/2007/12/09/0712091028081783195.gif  mes papattes^^           
Tigrette:Animal aux dents pelucheuses, tatoué, vacciné...
                      mordillant mais non-enragé wink
        et s'il le faut j'emploierai des moyens... " légos " !!!

Hors ligne

 

#11 04-03-2010 00:12:34

Royounet
Membre
Date d'inscription: 20-10-2009

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Ah j'avais pas fait attention...je me suis ré-inscrit parce que je ne me rappelais plus mes identifiants, vu que cela faisait très longtemps que je n'étais pas venu lol
Mais à l'époque où j'avais fait ces remarques, je m'étais pris la tête avec un modo, qui disait que les gens qui venaient ici n'étaient pas tous des pros du japonais, et qu'il valait mieux écrire de façon à ce que tout le monde comprenne, niveau prononciation...d'où le fait que ces erreurs (qui en étaient bien, au niveau prononciation) n'avaient pas été corrigées ^^'

Pour le "o" en "wo", je t'explique : le mot, en japonais, introduit un complément d'objet (de la même façon que "wa" introduit un sujet : watashi wa furansu-jin desu = je suis français / Watashi wa basket-ball wo kuru = je fais du basket). Mais, en caractères japonais, le mot employé est bien "o". Seulement, dans le cas du complément d'objet (qui n'est pas le seul cas pour ce mot), les japonais le prononcent "wo" !!!!! Faut suivre lol
Le problème, c'est que la plupart des japonais, pour pas s'emmerder, prononcent souvent "o" tout le temps "wo", que ce soit complément d'objet ou autre chose...ça simplifie ^^

Donc voilà, si ça peut servir pour d'éventuelles transcriptions/corrections ultérieures...

Parfait pour la correction, en tous cas ^^

Hors ligne

 

#12 20-06-2010 10:28:02

klaark
Membre
Date d'inscription: 19-06-2010
Site web

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Astérix et Cléopâtre – Le bain de Cléopâtre :
Compositeur : Gérard Calvi

Astérix et la surprise de César – Astérix est là :
Compositeur : Vladimir Cosma

Lucky Luke – Il a pas peur de personne :
Antoine Decaunes => Antoine de Caunes

Les Schtroumpfs (3rd French main title) :
Paroles : Mireille Delfosse, Catherine Lonk

Lucky Luke – Daisy Town Saloon Song :
Compositeur : Claude Bolling

Lucky Luke – La Ballade des Dalton :
Compositeur : Claude Bolling
Paroles : Henri Gruel, Lawrence Riesner
Interprétation : Éric Christy

South Park – Générique :
Interprètes : Gilbert Levy, Thierry Wermuth, William Coryn, Christophe Lemoine

Spirou - Générique :
Compositeurs : Ralph Bénatar, Bruno Bontempelli, Jean Gaucher


Edit modérateur : Modifications faites, merci smile

Dernière modification par klaark (20-06-2010 10:31:34)


Klaark Productions : http://www.dailymotion.com/klaarkprod
L'Art du Cartoon Sonore : http://cartoonsonore.unblog.fr/

Hors ligne

 

#13 04-10-2010 17:02:48

klaark
Membre
Date d'inscription: 19-06-2010
Site web

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Alice au Pays des Merveilles :
Compositeur : Alain Garcia, Christian Bruhn

Les Animaniacs :
Compositeur : Richard Stone
« On jette leur scripts et ça les désespère » => leurs

Astérix et Cléopâtre – Quand l’appétit va, tout va :
« Pour manger et boire
Font jouer des mâchoires » => Faut jouer des mâchoires

Astérix et Cléopâtre – Le bain de Cléopâtre :
Compositeur : Gérard Calvi
Interprète : Micheline Dax (Cléopâtre)

Astérix et Cléopâtre – Le Pudding à l’arsenic :
« Deux cuillères de purgatif
On fait bouillir à feu vif » => Qu’on fait bouillir à feu vif

Les Aventures d’une mouche :
Compositeur : Daniel Scott

La Bande à Picsou (tous génériques) :
Compositeur : Mark Mueller

Beavy & Butt Head => Beavis and Butt-Head

Les Contes de la Forêt Verte :
(dans les paroles, le mot « forêt » apparaît sans accent circonflexe)

Corneil & Bernie :
« Ça va, john ? Beth ? » => John

Les Cotoons :
Compositeur : Alex Jaffray, Jean-Yves Le Porcher

La Dernière Licorne – générique :
Compositeur : Jean-François Porry, Gérard Salesses

Les Devinettes d’Épinal :
Compositeur : Richard Dewitte

Doug :
Compositeur : Dan Sawyer, Fred Newman

Duflair :
Origine : Italie
Titre original : Le incredibili indagini dell’ ispettore Nasy
Nombre d’épisodes : 52
Compositeur : Gianni Bobbio
1ere diffusion française : 1988
1ere chaîne de diffusion française : Antenne 2
Auteur(s) du dessin animé : Marco Pagotto, Gi Pagotto
Maison de production : RAI, IMER

***

Edit modérateur : Corrections faites.


Klaark Productions : http://www.dailymotion.com/klaarkprod
L'Art du Cartoon Sonore : http://cartoonsonore.unblog.fr/

Hors ligne

 

#14 15-02-2012 14:40:24

ghost18
Ecto 18
Date d'inscription: 09-05-2007

Re: Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

ghost18 a écrit:

Dans le refrain de la chanson Shizuku de l'ost GTO, on peut lire la phrase "jibun no nani ga dekiru" alors que nous entendons à deux reprises,  "jibun ni..."

édit Tigrette : Merci Ghost  J'ai bien écouté TOUTE la chanson  big_smile  Effectivement, j'entends "jibun ni" ou plutôt "jibun''''''ni" alors, je ne connais pas assez le japonais pour savoir si "ni"  est valable ou non comparé à "no"... Ou si l'artiste a fait un effet de voix wink
si quelqu'un a une idée ? smile

Après quelques recherches très tardives, j'ai de bonnes raisons de croire qu'il s'agit bel et bien de "ni". Voici deux liens qui confirmeront le "ni" à la place du "no":

1) http://www.angelfire.com/geek/tetrisnom … izuku.html

2) http://www.animekaillou.com/gto/shizuku.htm

Hors ligne

 
  • Index
  •  » Le site
  •  » Erreurs notées sur les fiches ou un complément à apporter ?

Pied de page des forums

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson